МОСКВА, 14 мар -. В прошлом слово «зараза» было комплиментом любимой женщине, однако со временем его значение приобрело негативный оттенок, сообщил заведующий кафедрой русского языка РГГУ, доктор филологических наук Игорь Шаронов.
«Заразой называли любимую в XVIII веке в светском общении. «Зараза» от корня «разить». Корень «разить» имел два значения. Прямое значение — убивать, разить копьем. А второе — метафорическое — быть причиной любовного заболевания», — сказал Шаронов.
По его словам, в XIX веке случилось много эпидемий разных заболеваний: метафорическое значение исчезло, и слово «зараза» стало синонимом «инфекции».
Согласно Большому толковому словарю русского языка, сегодня слово «зараза» имеет два значения: болезнетворное начало или инфекционная болезнь, а также бранное обозначение человека или явления, вызывающего неудовольствие, раздражение, гнев.
Источник: РИА
