МОСКВА, 22 ноя-. Профессиональный переводчик-синхронист Алексей Королев рассказал , почему он считает маловероятным замену своей профессии искусственным интеллектом.
«Когда-нибудь сможет, конечно. Но пока, до сих пор, вся автоматизация и весь искусственный интеллект, он всегда шёл только на пользу переводчика… все придумки, в том числе искусственного интеллекта, они идут только на пользу переводчику, а не во вред, они не вытесняют его», — сказал он.
Кроме того, по словам Королева, практика показала, что искусственному интеллекту нельзя доверять, так как у него бывают сбои, поэтому нужно всё перепроверять. При этом искусственный интеллект заменяет самые скучные, самые рутинные, ненужные части работы, которые никому не нравятся, добавил он.
«Также всё в машинном переводе началось с перевода бухгалтерской отчётности, стандартных документов, формуляров. Та работа, которую ненавидит любой переводчик просто. Вот их взяли на себя, и слава богу, и хорошо освободили (время -ред.) для чего-то более творческого, живого переводчика», — пояснил он.
По его словам, появляются новые программы и платформы, которые предоставляют переводчику во время работы как раз то, что ему необходимо больше всего — ловят ономастику, выводят ее на экран, показывают числительные.
«Я думаю, что ИИ будет помощником, но пока что я не вижу, чтобы он мог заменить живого человека», — заключил Королев.
Источник: РИА Новости
