МОСКВА, 21 июн -. Слова «тоннель» и «туннель» являются равноправными орфографическими вариантами, то есть оба написания фиксируются словарями и допустимы, сообщила лингвист-аналитик портала «Грамота.ру» Мария Зырянова.
«Тоннель» и «туннель» — равноправные орфографические варианты одного и того же слова. Оба варианта существуют еще с середины XIX века, и уже тогда различное написание фиксировалось словарями», — сказала Зырянова, отметив, что наличие вариантов связано с историей слова: оно восходит к английскому «tunnel», а то, в свою очередь, — к французскому «tonnelle».
Лингвист добавила, что на орфографическом ресурсе «Академос» можно найти и другие пары: «тоннельный» и «туннельный», «тоннелестроитель» и «туннелестроитель», «тоннелеобразный» и «туннелеобразный».
По словам Зыряновой, когда корень «туннель»/»тоннель» используется в составе терминов, предпочтение иногда отдается одному из вариантов. Например, метод построения компьютерных сетей называется «туннелированием», а вариант «тоннелирование» словарями не зафиксирован. Более того, «туннельное зрение» и «запястный туннельный синдром» в медицинских статьях не называют «тоннельными».
«Если же традиции использовать определенный орфографический вариант нет, можно выбрать любой и придерживаться его во всем тексте или во всех документах. Например, на картах Москвы используется вариант «тоннель», — заключила Зырянова.

Источник: РИА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *