Site icon

FT создала разговорник для расшифровки речей на ВЭФ в Давосе

МОСКВА, 19 янв -. Газета Financial Times высмеяла так называемый «давосский диалект» английского языка, объяснив, что на самом деле означают фразы, которые можно услышать на Всемирном экономическом форуме в 2026 году.
Всемирный экономический форум (ВЭФ) проходит в швейцарском Давосе с 19 по 23 января.
Как отмечается, в Швейцарии четыре официальных языка, но постоянные посетители Давоса освоили пятый: разновидность английского языка, богатую оттенками и скрытыми смыслами. Газета опубликовала краткий разговорник, призванный «облегчить межкультурный диалог и предотвратить неловкие недоразумения».
В приведенных примерах первую фразу произносит искушенный участник ВЭФ, а вторая (по версии издания) означает ее истинный смысл.
«Необходимость в беспристрастной платформе для диалога никогда не была так велика. — Мы всегда найдем повод поехать в Давос».
«Президент Трамп изложил инновационное видение отношений Америки с быстрорастущими экономиками. — Президент произнес бессвязную речь, в которой, похоже, перепутал Камерун и Камбоджу».
«Человечество только что вступило в новую эру возможностей. — Сейчас январь».
«Давос — идеальное место, чтобы отвлечься от повседневной рутины. — Я только что объявил о массовых увольнениях и мне нужно было сбежать из офиса».
«Это первый форум после ухода нашего основателя Клауса Шваба. — Мы наконец-то от него избавились».
«В отличие от предыдущих лет президент присоединится к нам по видеосвязи. — Он беспокоится, что его может похитить спецназ США».
«Ценность Давоса заключается в людях. Здесь нет полезных ископаемых. — Серьезно, мистер Трамп, у нас ничего нет».

Источник: РИА Новости

Exit mobile version