МОСКВА, 24 мая -. Переводчик президента России Владимира Путина рассказал, что при переводе пословиц с русского на китайский язык иногда бывает сложно передать общий смысл.
Путин на переговорах с председателем КНР Си Цзиньпином в Пекине вспомнил классическую китайскую идиому: «не виделись день, а как будто минуло три осени». Президент поприветствовал коллегу и подчеркнул, что очень рад новой встрече с ним.
«Иногда можно столкнуться со сложностями перевести общий смысл… Всегда есть определенные сюрпризы», — рассказал переводчик Путина автору ИС «Вести» Павлу Зарубину, отвечая на вопрос о том, насколько сложно на ходу перевести пословицу с русского на китайский язык.
Российский лидер посетил Китай с официальным визитом 19-20 мая. В среду в Пекине состоялись российско-китайские переговоры на высшем уровне.
Источник: РИА
